Thematic Gender Wordpacks

 

 

Les transports 

Transportation 


MASCULINE 

FEMININE 

airbag airbag

accident  accident

accélérateur  accelerator

Alcootest Breathalyser 

arrêt     stop / station

avion     plane

batterie  battery

billet   ticket

bouchon  traffic jam (slang)

bus  bus

ballon = Alcootest (slang)

car  coach

camion  truck

cadran  dial

capot  bonnet/hood

carburant  traffic jam

carnet   traffic jam

carrefour  crossroad

changement  interchange

chemin  way

clignotant  indicator (car)

couloir   corridor/lane

cric  jack

croisement  crossroad

dépassement  overtaking

diesel  diesel

embarquement  boarding

feu    (traffic) light

fourgon  van

frein brake

gazole  diesel

guichet  ticket office

guidon  handlebars (bike)

métro(politain)  subway

moteur  engine

pont  bridge

quai  platform /embankment

parking  car park/parking lot

permis   licence

pneu  tyre

radiateur  radiator

réservoir gas/fuel tank

rétroviseur rear-view mirror

stationnement  parking

taxi  taxi

terminus  terminus

terminal  terminal

ticket  ticket

trafic  traffic

train  train

trajet  journey

tramway  tramway

transport  transportation

trottoir  footpath

tunnel  tunnel

vélo  bike

volant  steering-wheel

voyant  warning light

wagon  coach (train)

amende  car park

auto(mobile car  

bagnole  car (slang)

batterie  battery

bicyclette  bicycle

bretelle  slip road

camionnette  van/pick-up

chaîne  chain (snow)

chaussée  car park

conduite  driving

course  trip / (taxi)fare

distance  distance

dépanneuse breakdown truck

escale  stopover

essence  petrol

fourrière  pound

gare  train station

huile  oil

mobylette  moped

moto(cyclette)  motobike

navette  shuttle

pédale  pedal

pompe  dea

panne  break down

piste  trail/track

pièce  (car) parts

porte  door/gate

portière  door (car)

première  first (class)

route  road

rue  street 

ruelle  lane 

roue  wheel 

secondsecond class

vignette  tax disc 

vitesse  speed / gear

voie  lane (on the road)

voiture  car 


REGULAR COMPOUND NOUNS


MASCULINE  

FEMININE  

auto-stop  hitchhiking

autoradio (poste -)  hitchhiking

autobus  bus

autocar  coach

arrêt de bus  bus stop

bas-côté  side of the road

billet de train  train ticket

billet d'avion  air ticket

carnet de tickets  ticket book

carnet de route  travel diary

camping-car  camper-van

couloir d'autobus  bus lane

feu de circulation  traffic light

frein à main  handbrake

GPS    Global Positioning System  

levier de vitesse  gearstick

permis de conduire  driving licence

poids-lourd    truck

pot d'échappement  exhaust pipe

P.V. (procès verbal)   fine

quai de gare     train platform

quatre-quatre (véhicule)  four-wheel drive vehicle 

retrait de permis  withdrawal of licence

RER (réseau express régional)  express rail system (Paris)

sens-interdit   one-way 

sens-unique    one-way  

semi-remorque (camion) articulated truck

TGV (train à grande vitesse)  high-speed train

train de voyageurs 

train de marchandises

transports en commun    public transportation

tableau de bord  dashboard

VTT (vélo tout terrain)  mountain bike

autoroute  highway

autoécole  driving school

aire de repos  rest area

aire de stationnement  parking area

boîte de vitesse  gearbox

boîte à outils  toolbox

boîte noire  flight recorder

boîte à gants  glove locker

borne kilométrique  milestone / kilometer-marker

carte de transport  transport card 

carte orange  season ticket (Paris: bus, métro, RER...) 

carte grise  car registration document 

carte routière  road map 

ceinture de sécurité  seatbelt

deuxième (classe)  second class 

classe affaires  business class

heure de pointe  rush hour

ligne de métro  subway line

ligne de bus  bus line

ligne blanche  road line 

pédale de frein  break pedal

plaque d'immatriculation  registration plate

plaque numéralogique  registration plate

pompe à essence  petrol station (pump)

première classe  first class

piste cyclabe  bicycle lane

route nationale  A road (main road)

route départementale  local road

voie ferrée   railway/railroad

voie express/rapide  express way/ motorway

voie publique  public road

voie de garage   siding (rail)

voies navigables  waterways

voie d'accès  access road

zone bleue  restricted parking area

zone de stationnement     parking area

---------------------------------------------------------------------------------------------- 

GENDER  DEROGATIONS 


1. Irregular suffixation


MASCULINE  

FEMININE  

atterrissage  landing

embouteillage  traffic jam

passage  way / passage

passage (pour) piétons  pedestrian crossing

passage clouté  pedestrian crossing

passage à niveau  level/grade crossing (train)

passage protégé  priority (right of way over secondary road)

passage souterrain  underpass (subway, road...)

age  toll

embrayage  clutch

garage  garage / bus depot 

kilométrage  mileage

véhicule  vehicle

agglomération  town (admin)

bifurcation  junction

contravention  fine/ticket

circulation  traffic

direction  direction

destination  destination

infraction  offence

intersection  intersection

limitation de vitesse   speed limit

réparation  repair  

station service  petrol station

station de métro  subway station

ébrié  intoxication

sécurité routière     road safety

priorité   priority

parcmètre  parkingmeter

kilomètre  kilometer



3. Masculine precedence


périphérique  (adj. > noun)  ring road


pare-brise  (v.  parer to ward of)  windscreen

pare-chocs (v.  parer to ward of) bumper/fender

essuie-glace  (v. essuyer  to wipe)  wiper

garde-boue (v.  garder to guard) mudguard

----------------------------------------------------------------------------------------------  

MASCULINE   

FEMININE   

contrôle (contre + rôle)   control / checkpoint

titre de transport  vehicle

code(s)    low beams

code de la route   highway code

navire  ship

phare(s)  headlights

coffre  boot /trunk


clé or clef   key

clé de voiture  car key

clé de contact  ignition key

clé à molette  spanner

clé anglaise  spanner


 ----------------------------------------------------------------------------------------------  

  Un ou Une ? règles internes du genre des noms en français

Editions EDILIVRE

Copyright © Ginette Guillard-Chamart 2009. All rights reserved.